20 Jul 2015

suspenso de la Perlitas



Aprovechando que al airear el suspenso o suspensos más que merecidos de la universitaria resentida conocida como la Perlitas, por ser la típica mentirosa trepa que hace méritos en el PP de esa guisa, y pésima alumna además, como demostró con creces en sus declaraciones, pues lo de ponerse Perlitas y teñirse el pelo de rubio parece la versión carca de los que suspenden a quienes se ponen pircing y hacen tatuajes, y aunque solo sea porque hay más de esos y empezaron ellos hace tiempo, pues que se joda la Perlitas, lástima hubieran sido exámenes como los del carnet de conducir donde no se elige profesor y no hubiera podido trasladarse a otro de los que suben puntos por méritos como los adornos corporales y las corbatas, pero que me aspen si la caverna mediática española de toda la vida no ha agotao su munición contra la cuadrilla del coletudo. Si continuamos por ese género, recuerdo haber visto al coletas en otras reencarnaciones virtuales abroncando a blogueras que también hacían sus baratijas e intentaban venderlas, por ser el suyo 1 interés comercial a diferencia del altruismo político de las nuevas élites universitarias que se gastan sus sueldazos e ingresos diversos en montar partidos políticos. Como he tenido en alguna ocasión de compañeras a esas mujeres propensas a los accesorios, y no me molestan ni me parece más lo que hacen, la factoría Disney ha invertido el cuento Cenicienta de los hermanos Grimm y antes de Perrault dirigida por Kenneth Brannagh, y solo por el interés que alguien pueda tener en este tipo de vestuario extremo se emplearon hasta 10.000 cristales Swarowski en 246 metros de tela y 4,8 Km de costura artesanal solo en el vestido de la protagonista, Lily James, obligada a seguir 1 régimen de alimentación especial pa ir embutida en su imponente corsé del vestido de inequívoco azul cielo que tenían 9 copias durante el rodaje real. Y no solo eso, pues la diseñadora de vestuario Sandy Powell, firme candidata al Oscar al no celebrarse el certamen en país donde tenga mano Venezuela y la #tropa chavista tan alérgica a la ostentación, también se empleó a fondo en los 120 m de tela, 400 lámparas LED y miles de cristales Swarowski que porta Helena Bonham Carter en el papel de hada madrina. De todas las barbaridades que se han atribuido al nuevo partido político vertical ferreamente jerarquizao Podemos, quizás sea la mayor la fantasmada de atribuirse su líder la redacción del célebre SMS PÁSALO ! del 11-M 2004 que provocó manifestaciones ante las sedes del PP en la jornada de reflexión, ambas cosas rigurosamente prohibidas, y no tanto por el asunto en sí como por ir a contárselo precisamente al hermano periodista de ex ministro de Zapatero y antes cura Gabilondo. Ambos fenómenos recuerdan la división que estableció en 1966 John Szarkowski, comisario de la exposición del MOMA New Yerk The photographer´s eye entre los fotógrafos que han usao la técnica como si fuera 1 espejo en el que mirarse y los que nos acercamos a las imágenes como a curiosear por 1 ventana, y no solo a las que hacemos nosotros o en las que salimos retrataos. Es evidente que la Perlitas y el coletas lo único que querían respectivamente era llamar la atención de sus interlocutores, solo que a falta de argumentos propios probaban con los del plasma como el maquillaje, los teñidos de pelo o haber protagonizao de joven 1 noticia que había contao como primicia el periodista al que le fue con la confesión como si fuera el hermano cura. En la versión virtual, por esos años del suspenso de la Perlitas, recuerdo 1 aplicación que se instalaba por defecto en las cuentas #socialmedia con la única función de servir de secretaria virtual, es decir, que inquiría detalles de identidad a los que intentaban agregarse y notificaban en inglés como insidioso spam los intentos incluso a los que no sabíamos esa lengua. Nunca entendí esa #webapp,`de hecho tuvo que avisarme de su existencia alguien que me conocía y trataba con frecuencia, como antes tampoco entendí a los que cogían a la carrera el teléfono en casas y oficinas ajenas en cuanto sonaba, y preguntan como si fuera lo más natural del mundo al que llamaba ¿de parte de quién? antes de pasárselo al titular anunciando la llamada como mayordomos. Digamos que desde el punto de vista de los que padecen y participan en ese tipo engreimiento ceremonial, lo que hacen es darle importancia al periodista, profesor, titular de la línea o de la cuenta en Internet como si dentro de su egolatría aún les quedara sitio pa alimentar el ego del otro que tienen delante y que además se lo pareciera al 3º en discordia de paso que cotilleaban en su identidad, como si lo fetén fuera fumar con filtro en vez de liarse ca 1 el suyo. Por si no lo entienden todavía, recuerdo del año 2011 que cuando se lanzaban campañas parecidas al PÁSALO ! del 2004 entre la oferta se incluía ponerse algo parecido a 1 emblema en el avatar de iniciativas tipo #NOlesvotes o el propio #Anonymous, como también salieron como setas miles de cuentas #15m, de forma que acabó siendo algo parecido a 1 costumbre de los #internautas que los que simpatizamos con alguna causa vayamos a pillar algo de ellas casi como los aficionaos taurinos del traje de luces de los Torer@ cuando los sacan por la puerta grande de las plazas en volandas. Esto era irrelevante hasta que han aparecido en los telediarios 1 par de tuits chuscos lanzaos desde cuentas decoradas con círculos de color morao de los podemitas, pero como los notarios de costumbres ajenas que se fijan en esas cosas que antes pasaban desapercibidas los han aireao por el plasma, el coletas y su cuadrilla han tomao la medida drástica de sindicar sus cuentas en #iRedes atribuyéndose las de los que a lo mejor se pusieron los emblemas por simpatía, de forma que en adelante las maneje el olvidadizo Errejón entre sus numerosas funciones como si fueran 1 orquesta. No creo que lo intente con ninguna de las mías, pero la vez que el ayudante de otro fotógrafo con el que compartía estudio y en su ausencia, se lanzó al teléfono y cuando preguntaron por mí se le ocurrió preguntar por su cuenta ¿de parte de quien? le armé 1 pollo de esos que te hacen pasar por loco de los incomprensibles, pues a esos sujetos que gastan lacayos y secretarias, ese tipo cosas le parecen lo más natural mientras que a mí me pareció 1 abuso de confianza y buena fe como la cúpula podemita con los que simpatizaron con ellos y se pusieron sus emblemas. Por cómo han desaparecido de raíz esos emblemas y símbolos que a la postre se reserva manejar Errejón, que parece que se perfila como la secretaria preferida del líder máximo en vez de la Perlitas, deduzco que yo no estaba tan loco ni era tan incomprensible lo mal que me sentó lo del teléfono, o las prisas con que me quité de encima la secretaria virtual en cuanto lo supe, pero lo mejor es que ca día que pasa parece que somos más los que nos tomamos nuestras precauciones ante los abusos de confianza de la servidumbre ajena, y son menos los dispuestos a lamerles el ojal a los ególatras a los que realmente sirven.

#setas | oreja de Judas otoño | eXpedientes @ACADEMIA15M

Macrolepiota procera Mestanza, 3 de noviembre de 2003 champiñon de campo #Anonymous Spain estela & estilo
01 May 2015

@EmiRappropuesta sin #mordazaARV Leganés

#2m 22h Massive club Leganés

el tercer cinturón 1992

Hubiera podido decir que vi actuar @EmiRapPropuesta hace tiempo si no fuera porque minutos antes se me vino encima 1 energúmeno a la carrera que afortunadamente pasó de largo, pero grabé la cacicada de Gómez, alcande paracaidista de Aguirre que al final acabó litigando contra ella y su partido, ójala que hasta el fin de los tiempos como los Botín, Alierta, Zaplana y otros canallas de tan baja estofa como abundan, pero esos condenaos hasta avergonzar a los mismos esbirros que les sirvieron de coartada. La grabación de como se le cerró el micro, se apagaron las luces y se suspendió el concierto en plenas fiestas fiestas locales como parece que gustan a los represores de tan baja estofa, que se mate la gente en avalanchas, ha dao muchas vueltas desde entonces, pero ya con el siniestro censor como el que nos dedicó la lideresa liberaloide, la que vuelve por sus fueros es @EmiRapPropuesta.

Operación Peineta Bárcenas Cuba Florida Miami Orlando Chinches de las conciencias @acampadapolicia #plazatomada #15m #15m inteligencia colectiva y buena organización
06 Abr 2015

la jodida pregunta esquinera a Umbral

#NOolvidamos vigilia
Cuando van palmando falócratas y cara pollas de la secta podrida decadente del régimen en sus camas, habrán visto en los digitales recopilatorios sobre lo que los finaos dijeron en su momento y sobre ellos los de la casta, algo así como #frases memorables o asemejadas dentro de las panoplias, lametones, masajes, entrevistas pactadas de antemano, monólogos autodenominaos de #humor con risas enlatadas que se dedican entre ellos los grandes espadas de los que ponen la mano en el fuego por cualquier otro soplapoyas en las tertulias promocionadas que abundan. A falta de pan Bimbo, o sea, rascando 1 poco en la superficialidad hueca, hay tipos sesudos que se han tomao la molestia como pa decir algo ingenioso sobre alguien y otros que lo han apreciao entre tanta basura y oración, que ahora lo más gracioso es que mandan callar mientras se ponen a rezar el ángelus como en los tiempos de Franco. Cuando triunfa Bono con sus memorias en forma de serial a 800.000 € que le paga Lara, el de Antena 3 y Planeta, pues ya se imaginarán por qué piden penas de cárcel pa los #internautas testarudos que aún nos curramos nuestras bitácoras y casi nos alegramos que los intelectuales de postín como Sanz y Bisbal se vayan a Miami a esconderse dicen que de nosotros, aunque yo creo que debe ser más del Ramoncín, Teddy Bautista, Corinna, Urdangarín y sus respectivos mánagers, a veces espías como los Mortadelos de Método 3 o el propio CNI. Pero bueno, yo conversé varias veces con el gran Umbral y de aquello escribió sobre mí que le hacía preguntas esquineras, lo que hizo cierta gracia a bastante gente en su momento. Siempre se ha creído que mis preguntas esquineras fueron todas, desde que empieza la entrevista, bromeando 1 rato sobre su último libro, vamos hablar de su libro que pa los jóvenes lectores recuerdo que fue la famosa cagada o como quieran llamarlo en la entrevista casi histórica que le hizo mucho antes Milá, la de Gran Hermano. Pero no fue así, de hecho, a partir de la pregunta esquinera, donde pegó tremendo respingo que ni la puse en la transcripción, se me ponía siempre al teléfono, de hecho le entrevisté muchas más veces, alguna pa pedirle declaraciones sobre alguien e incluso hubo gente que se dio cuenta y me usaban a mi como filtro pa llegar al propio Umbral, me refiero a actos, homenajes, otras entrevistas. En la misma entrevista de la Milá al gran Umbral, 1 poco más allá de la anécdota del libro o en otro momento también le pregunto;
- ¿Le gustaría tener 1 silla en la Academia de Lengua Española?
- 1 cama fue su respuesta y preguntarle por mi parte si seguía queriendo tener 1 cama en la Academia (Umbral nunca fue académico y es precisamente por esta cagada) pues me ahorraba el juego de la silla. No sé si lo pillan pero a mí en grupos de naturaleza me llaman el Góngora. Con la pillada a Sostres en Telemadrid me ocurre algo parecido. Me explico: a mí no me parece ni escandaloso siquiera que 1 gordo seboso y cutre como ése diga que les lamería el chocho a las hijas menores de sus vecinos y cortetulios sino que es después, cuando se armó tremendo escándalo con que la Espe y el Gallardón despilfarraran dinero público en semejante bazofia de tan buen gusto como debe tener esta bosta de la Curri, Samboal y cuaqluiera, y el sapo sarnoso Sostres dijo algo así como que tos somos iguales, lo que pasa es que no podemos decirlo como él por la TV pública, lo que ma pareció asqueroso de verdad solo de pensar qué les darán a estos lerdos atroces la Milá, los Sardá, el Rubianes, la Chacón, su marido y cualquier trincón asqueroso que ójala se mueran y los entierren en el Jaguar en medio de lluvias de confeti. Que me muera si las veces que me he echao en cara sujetos así no me han dao otra cosa que ganas irrefrenables de vomitar. Recuerdo que 1 vez en el trabajo 1 mujer con la que hablaba en confianza me preguntó mi opinión sobre 1 gordo seboso que seguía la estela de estos gorrinos en su comportamiento (ellos y los que los jalean creen que hacen gracia) y expliqué con naturalidad que nunca pienso en tipos de mi sexo y si me pillo pensando en alguno pues cambio de rollo mental.
- Pero si es otro puto cerdo pedófilo me voy a pedir hora al médico del tirón.

toreros Carlos Guzman Ricardo Aguin Juan Martin Francisco Alarcon toro Doliente ganaderia Torreherberos encaste Domecq Arturo Saldivar | 11/06/2009 Triunfo histórico de Conchi Ríos Operacion Torer@
30 Mar 2015

49|72 novela picaresca

El Lazarillo de Tormes.

Al estudiar la prosa narrativa de los siglos de oro, nos encontramos con la dificultad de hallar sus límites respecto de la prosa didáctica y doctrinal. Según Prieto, esto se debe a que la novela, desde sus orígenes, se ha caracterizado por su tendencia a la permeabilidad; es un género abierto. Además, durante los siglos XVI y XVII, el término novela, remite a la novella italiana, ‘relato breve’, y lo que hoy entendemos por novela se llamaba historia, libro o tratado. La narrativa renacentista, nace en el reinado de los Reyes Católicos, en pleno siglo XV, al igual que la picaresca nace en el siglo XVI y se desarrolla en el XVII. Según Ferreras, el inicio de la novela moderna se halla en el surgimiento del individualismo del siglo XV. La historia de la novela del Renacimiento comienza en el siglo anterior con la aparición de la novela amatoria y la primera edición de La Celestina. La novela es el género burgués por excelencia. Parece lógico, por tanto, que alcance su mayoría de edad en el Renacimiento, época en que se dis­putan los favores del público buen número de modalidades. Por otra parte, se siguen leyendo algunas obras medievales del siglo XV, especialmente la Cárcel de amor de Diego de San Pedro y Grisel y Mirabella de Juan de Flores, y- gozan de éxito las novelas de caballerías, revitalizadas a principios de siglo con la publicación del Amadís de Gaula y que tendrán una prolífica sucesión en la época que estudiamos. Puede sorprender el tirón que en el arranque de los tiempos modernos tienen estos libros que sustentan los ideales aristocráticos de etapas anterio­res. Sabemos que interesaban mucho incluso a personajes de alta alcurnia y elevado nivel cultural, empezando por el propio emperador y su corte. Che­valier apunta la posibilidad de que atrajeran a los caballeros, que constituían la inmensa mayoría de la masa lectora, porque encontraban en sus páginas modelos de valor y cortesía, pero sobre todo porque refleja­ban una sociedad que era la suya, oculta sólo bajo un leve disfraz. En defi­nitiva, les ofrecían una visión idealizada y halagüeña de la sociedad aristo­crática. Posiblemente, la nobleza empezaba a sentir nostalgia de la aventu­ra, que cada vez tenía menos cabida en una existencia cortesana y carente de emociones fuertes. Las novelas de caballerías eran el símbolo de un pasa­do en que este grupo social gozaba de mayor independencia. A medida que se va adaptando a su nueva situación, decrece el éxito del género. El siglo XVII es el momento clave para la creación de la novela moder­na, es decir, la realista y sicológica. Con Miguel de Cervantes alcanza su ple­nitud la tendencia al realismo que, en un sentido amplio del término, se perfila ya en el Lazarillo de Tormes. La narrativa barroca hereda y transforma de manera radical las modalidades procedentes del siglo XVI. En esa evolución tienen un papel destacadísimo, aunque de distinto calado, tres narradores: el ya mencionado Miguel de Cervantes, Mateo Alemán y Francisco de Quevedo.

La novela pastoril

Pese al éxito que la acompaña en Italia, tarda más de medio siglo en entrar en España. Su momento de esplendor, durante la segunda mitad del siglo XVI, coincide con la decadencia de las novelas de caballerías, si bien nunca llega a alcanzar tan altas cotas de popularidad. Frente a ellas, se caracteriza por el tempo lento de la acción y la delectación morosa en el análisis de los sentimientos. Su fama se prolonga en los primeros años del siglo XVII. Véanse los estudios de Avalle-Arce y López Estrada La tradición bucólica, que arranca de Virgilio, arraiga en la poesía renacentista, con la idealización del mundo natural y de los pastores. La novela pastoril se inscribe en la misma línea de las Églogas de Garcilaso, quintaesencia de ese arte refinado y convencional. Cuenta con modelos ita­lianos de tan alta calidad estética como el Ninfale d’Ameto de Boccaccio y la Arcadia de Sannazaro. Hay en este tipo de narraciones dos elementos capitales que se funden en uno solo: el paisaje y el intimismo. La naturaleza, presentada bajo una apariencia idílica e irreal, como un remanso de paz y felicidad, es el escenario inseparable de las desventuras amorosas del pastor, que se identifica con ella. Ambos están sometidos a un mismo proceso de estilización ideali­zante. Dentro de este marco lo que se nos ofrece no son insólitas aventuras, sino el análisis de la intimidad. Frente a la acción, priva el mundo interior. La visión dinámica que nos ofrece la novela de caballerías es sustituida por una actitud estática y contemplativa. Desde las primeras muestras se opta por mezclar el verso y la prosa. Se insertan en la trama fábulas mitológicas, que el autor trata de acompasar con el estado de ánimo de los personajes. El estilo es afectado y cae en la sintaxis latinizante, circunstancias que, sin duda, restan modernidad al género. Su mismo carácter convencional va en detrimento de la vivacidad y expresividad. Aun así, gustaron mucho al público lector, que debió de verse atraído por la elegancia y distinción del relato, así como por la suavidad y melancolía de los sentimientos reflejados en él. A pesar de que la novela pastoril se inscribe en la corriente del amor platónico y suele presentar historias en las que no triunfa el pecado, fue objeto de una dura persecución por parte de los moralistas, que censuraban su delectación en el análisis de las vivencias amorosas. La obra que inaugura propiamente el género en la península es Los siete libros de la Diana (1558-1559) del portugués Jorge de Montemayor. Antes su compatriota Bernardim Ribeiro había publicado Menina e mota, pero es una obra que está a medio camino entre el mundo caballeresco y el bucólico. La Diana se convierte en un modelo indiscutible para todos sus segui­dores. No producen obras de interés, salvo la Diana enamorada (1564) de Gaspar Gil Polo, que supera en algunos aspectos a la novela de Montemayor, a cuya trama, que había quedado en suspenso, proporciona un desen­lace, partiendo de una concepción del amor totalmente opuesta que recha­za la pasión desenfrenada de su antecesora. Ya en un momento en que el género ha entrado en decadencia, nos encontramos con El pastor de Fílida (1582) de Luis Gálvez de Montalvo. En el proceso evolutivo de este género, el mundo bucólico va perdien­do autonomía y se convierte en mero estuche que alberga los versos que el poeta no se atreve a publicar en solitario, o se contagia de las técnicas de observación de la realidad y de construcción del relato de la novela corte­sana. El mayor influjo de Sannazaro trae consigo una «ornamentación tupida», una prosa sobrecargada de epítetos en sustitución de los antiguos contenidos. Por otra parte, «se abre a la trascenden­cia religiosa», con lo que pierde por completo su identidad y se coloca en la órbita de Tasso. Las últimas novelas pastoriles famosas, aunque son de auto­res barrocos, datan de finales del siglo XVI: La Galatea (1585) de Cervantes, la Arcadia (1599) de Lope de Vega, la obra más reeditada del autor. El géne­ro se seguirá cultivando en la nueva centuria: Siglo de Oro en las selvas de Erífile (1608) de Bernardo de Balbuena, Cintia de Aranjuez (1629) de Gabriel del Corral… Lope trasladó con éxito el molde pastoril a los asuntos sacros en Pastores de Belén (1612), que contiene, como la Arcadia, una mag­nífica antología lírica.

La novela morisca

Este género renacentista, al igual que los llamados romances moriscos, se caracteriza por su maurofilia e idealización. Narra, con mayor o menor fidelidad, sucesos históricos relativos a las luchas fronterizas entre moros y cristianos. Como es natural, el autor altera los episo­dios o añade todo lo que sirve a su intención estética. Los personajes son un dechado de perfecciones, prototipo de belleza, nobleza y valor, cualida­des que se exaltan en todo momento. Las dos obras más representativas son Historia del Abencerraje Abinda­rráez y de la hermosa Jarifa, de autor desconocido, de la que existen cuatro versiones distintas, y la Historia de los bandos de Zegríes y Abencerrajes (1595), más conocida con el título de Guerras civiles de Granada, de Ginés Pérez de Hita. También merece ser destacada La historia de Ozmín y Dara­ja, que se inserta en el capítulo VIII del libro primero del Guzmán de Alfa­rache de Mateo Alemán.

La novela italiana

En el siglo XVI se desarrolla el gusto por los relatos breves que sirven de entretenimiento y se dan algunos intentos de adaptación y refundición de las obras italianas de Boccaccio, Giraldi Cintio, Bandello, Straparola y Sachetti. Destaca entre los iniciadores el valenciano Juan de Timoneda, que en realidad no es propiamente un creador, sino que se limita a recopilar cuentos ajenos. Su mayor mérito es el haber difundido ampliamente este género literario a través de sus colecciones: el Patrañuelo (1565), Sobreme­sa y alivio de caminantes (1569) y El buen aviso y Poriacuentos. Habrá que esperar al Barroco para que se consiga la definitiva incor­poración de este género a nuestras letras. Con la publicación de las Novelas ejemplares (1613) se inaugura en España un género fecundísimo que hasta entonces no había tenido en nuestro suelo un autor que supiera imprimirle un sello personal: la novela corta italiana de ambiente cortesano. Estamos en el punto en que la pala­bra novela desplaza definitivamente a cuento. Si bien el influjo de Cervantes posibilita la existencia de una fabulación autóctona, sus continuadores no aprovechan enteramen­te las posibilidades que en su obra se vislumbran. Se acogen a lo más externo y superficial; no se imita el mundo complejo de los personajes y la sátira mordaz de la sociedad de su tiempo que vemos en Rinconete y Cortadillo o en El coloquio de los perros, sino las aventuras intrincadas, regidas por el azar, que caracterizan a las piezas más endebles de la colección cervantina. Naturalmente, pesa mucho el influjo de los grandes novellieri italianos: Boccaccio, Bandello, Straparola, Cinthio…, que habían sido cumplidamen­te traducidos en España. Cada uno de ellos aporta un rasgo peculiar de su estilo hasta conformar el relato conciso, de recreación histórica y costum­brista, y de finalidad moralizante, cuya estética, preceptiva y difusión han estudiado Amezúa y Laspéras. A veces los autores españoles toman de sus modelos las líneas generales de la trama argumental y algunas situaciones. El escenario en que se desarrollan estos relatos breves suelen ser gran­des ciudades. Los personajes pertenecen, por lo general, a las clases altas: son damas y caballeros de vida ociosa, que cultivan el galanteo. El concepto esencial que rige toda la arquitectura novelesca es el amor. La mujer deja de ser un objeto inerte, pasivo, que constituye un bello trofeo para el vencedor, y pasa a intervenir de una forma más activa en la peripecia amorosa, tal y como hacía en la comedia. En la sociedad del siglo XVII las costumbres se han flexibilizado en alguna medida e impera una menor austeridad en las relaciones entre damas y caballeros. El tono, habitual­mente desenvuelto, raya a veces en la procacidad. Junto a las damas y galanes, protagonistas de excepción en torno a los cuales gira toda la trama argumental, pululan otros tipos que se mueven en su mismo ambiente: escribanos, corchetes, soldados, hidalgos, criados… Se advierte la ausencia en estas novelas, más refinadas y sensuales, de los indi­viduos de baja estofa: mendigos, tahúres… A una con el amor, reina en ellas otro sentimiento esencial: el honor, fiel reflejo de la sociedad que lo sustenta. El orgullo del linaje, la honra familiar pasan a ocupar un lugar destacado, así como la dignidad de las propias acciones. En buena medida, la novela cortesana se ha contagiado de los lances y figuras de la comedia. Los protagonistas tienen la apostura incontingente de los galanes y damas, aunque el desenlace sea trágico en muchas más ocasiones que en el teatro, y una desenvoltura y libertad de costumbres infinitamente superior. A pesar de la gran dosis de fantasía novelesca que hay entre sus ingre­dientes, constituyen en buena medida un documento social de interés. Ame­zúa llega a decir que son «la historia moral de su época». Ciertamente, nos permiten acceder a los hábitos, gustos, ideas y prejuicios de un ámbito social concreto. El pacifismo barroco forjado por Felipe III da oca­sión a que estos autores, lejos de los vaivenes bélicos, se dediquen a observar con mirada crítica el entorno que los rodea. No hay que negar; sin embargo, que en la novela cortesana predominan el artificio y la convención. Destacan, entre otros cultivadores, Gonzalo de Céspedes y Meneses (Historias peregrinas y ejemplares, 1623), Juan Pérez de Montalbán (Sucesos y prodigios de amor, 1624), Alonso de Castillo Solórzano (Tardes entretenidas, 1625; Jornadas alegres, 1626; noches de placer, 1631, y Fiestas del jardín, 1634), María de Zayas y Sotomayor (Novelas amorosas y ejemplares, 1627; Desengaños amorosos, 1647)… También se acercan a este género de moda autores como Lope de Vega (novelas a Marcia Leonarda, 1621-1624) o Tir­so de Molina (los relatos incluidos en Los cigarrales de Toledo, 1621, y Delei­tar aprovechando, 1635).

La novela bizantina

Es redescubierta en el siglo XVI a través de traducciones de los grandes clásicos del género que despiertan interés en toda Europa: Heliodoro, Aqui­les Tacio, Jacobo Caviceo—. Todas las obras tienen una serie de características comunes en su desa­rrollo argumental. Presentan una sucesión de aventuras, las más de las veces desquiciadas, que llevan consigo la separación de los amantes o de los miembros de una familia, normalmente por obra de un naufragio o un rap­to, y culminan en la anagnórisis final, con el reencuentro feliz. Otro tema muy habitual es el de las largas peregrinaciones por todo el mundo. Suelen ser relatos excesivamente complejos que reúnen los más extraordinarios sucesos. En esta línea se sitúan Los amores de Clarea y de Florisea y trabajos de la sin ventura Isea (1552) de Alfonso Núñez de Reinoso o La selva de aventuras (1565) de Jerónimo de Contreras. Las obras más notables del género se darán en el siglo XVII. El relato de viajes y aventuras compuesto sobre el modelo de Heliodo­ro tuvo un momento de auge durante la edad barroca. Ello se debió a que atrajo la atención de dos de los mayores ingenios de la época: Lope de Vega (El peregrino en su patria, 1604) y Cervantes (Los trabajos de Persiles y Sigis­munda, 1616). A éstos siguieron un nutrido grupo de autores menores: Francisco de Quintana (Historia de Hipólito y Aminta, 1627), Enrique Suá­rez de Mendoza (Eustorgio y Clorilene. Historia moscóvica, 1629)… Estos relatos insertan elementos de otros géneros narrativos (pastoril, cortesano, incluso picaresco) intercalan poesías, sustituyen la idea del azar por la de la providencia y propenden a la exaltación nacionalista. Las reite­radas ediciones muestran su éxito entre el público lector. La novela bizantina se desintegrará al convertir su estructura en sostén de alegorías didácticas y doctrinales, y al imponerse la digresión al discur­so argumental.

El género celestinesco

El tema, el ambiente y el estilo creados por Fernando de Rojas se desa­rrollaron en un conjunto de textos de la primera mitad del siglo XVI. Escri­tas en prosa, son piezas eminentemente realistas, a medio camino entre la narrativa y el drama, en las que pueden rastrearse las más hondas raíces del lenguaje popular, si bien es cierto que a veces derivan hacia lo retórico y altisonante. Aunque coinciden en algunos aspectos con la Tragicomedia de Calisto y Melibea, su espíritu es muy distinto. La intención moralizante que se atri­buye a Rojas falta en la mayor parte de las prolongaciones, cuya finalidad esencial es el entretenimiento a través de una serie de escenas desenfada­das, al margen de todo prejuicio moral. Lamentablemente, ninguno de los imitadores logra aproximarse a la calidad estética y densidad del original. Se encuentran con una fórmula literaria ya elaborada que calcan con más o menos fortuna. El mundo cerrado de los personajes de Rojas se sustituye por un panorama amplio y con ramificaciones que abarca aspectos muy diversos de la realidad con­temporánea. Lo que se pierde en intensidad dramática se gana en reflejo del ambiente. Lo marginal (personajes y peripecias secundarias) amplía su importan­cia a costa de la acción central. El dramatis personae, tan ceñido en el mode­lo, se ensancha para dar cabida a tipos y figuras que no siempre tienen una concreta funcionalidad dramática; el autor trata de pintar ti n cuadro apica­rado y se detiene morosamente en los aspectos que le parecen sugerentes, graciosos o pintorescos. Otro rasgo característico es la sátira contra los clérigos, centrada en los que llevan una vida inmoral. No es de extrañar que el género celestinesco, tras su florecimiento en la primera mitad del siglo, decaiga en el momento en que la Inquisición se muestra más vigilante contra las burlas y críticas a las jerarquías eclesiásticas. La audacia y desenvoltura erótica de algunas escenas merecería también la reprobación de censores y moralistas. Especial consideración merecen las tres Celestinas, cuya afinidad con el original es más patente: Segunda comedia de la Celestina (1534) de Felicia­no de Silva, Tercera parte de la tragicomedia de Celestina (1536) de Gaspar Gómez de Toledo y Tragicomedia de Lisandro y Roselia, llamada «Elicia» y por otro nombre cuarta obra y tercera Celestina (1542) de Sancho de Muñi­no. Completan la serie la Comedia Tebaida, la Comedia Hipólita y la Come­dia Serafina, anónimas las tres, que se publican juntas en Valencia en 1521, la Tragedia Policiana (1547), la Comedia Florinea (1554) de Juan Rodríguez Florián, la Comedia Selvagia (1554) de Alonso de Villegas… Además, los motivos y temas de La Celestina dejaron huellas en el teatro en verso de pie quebrado, al modo de Juan del Encina: Comedia Tesorina (1528?) de Jaime de Huete, Comedia Tidea (1550) de Francisco de las Natas, Auto llamado Clarindo (1535?)… Características afines al género celestinesco presenta La lozana andalu­za (1528) de Francisco Delicado. Es una novela dialogada que por su desen­fado y carencia de prejuicios supera con mucho a las restantes. Ofrece un magnífico retrato, lleno de vitalidad, de la Roma del Renacimiento, con sus vicios y miserias. La acción gira en tomo a las relaciones sexuales de hom­bres y mujeres en un ambiente de absoluta despreocupación moral, en el que brilla la protagonista por su sensualidad y ambición.

El relato lucianesco

Esta modalidad narrativa, constituida por una colección de casos satí­ricos insertos en una levísima trama argumental, a menudo fantástica, lle­va en sí el germen destructor de la novela. Es, por definición, la negación del realismo psicológico, por cuanto el protagonista actúa como mero testi­go de los hechos, que conoce gracias a procedimientos mágicos, interven­ción de diablos, alucinaciones, sueños…

Palmira

27 Mar 2015

25|72 estructuras, conectores, relacionantes y marcas de organización





TEMA 25. COHESIÓN TEXTUAL


INTRODUCCIÓN.




  • En todas las lenguas existen procedimientos especiales
    para la constitución de textos. Estos presentan una organización que los
    hace inteligibles, una cohesión, elegida por el escritor / hablante.
  • Cuando observamos un texto nos damos cuenta de que
    algunas de las oraciones que lo integran no podrían aparecer
    aisladamente. Este fenómeno ha sido obviado por la gramática tradicional
    porque sobrepasaba los límites de la oración. La moderna gramática del
    texto reivindica su estudio.


1.- PROPIEDADES DEL TEXTO: COHERENCIA Y
COHESIÓN.




  • Aunque no son las únicas propiedades esenciales del
    texto (también existe la intencionalidad, la situacionalidad…) son las
    que se refieren más directamente a su estructura interna. Aunque a
    menudo son conceptos que aparecen juntos no hay que equivocarlos.
  • S. Marcus considera que la cohesión incluye aspectos
    sintácticos, la coherencia semánticos.
  • W. Grabe considera que la cohesión es un elemento de la
    gramática superficial y la coherencia de la gramática profunda.
  • Coseriu considera que la coherencia es uno más de los
    elementos que integran el saber elocucional o la congruencia.
  • Cohesión, sin embargo, estaría constituida por el
    conjunto de todos aquellos procedimientos lingüísticos que indican
    relaciones entre los elementos de un texto. Esta característica
    proporciona trabazón entre los constituyentes del texos, pero no
    garantiza por sí sola la coherencia del texto.
  • A la cohesión de un texto contribuyen múltiples y
    variados procedimientos, como la recurrencia (total o parcial) de
    elementos o estructuras, la paráfrasis, la sustitución, la elipsis, así
    como los tiempos verbales, el aspecto, los marcadores u operadores
    discursivos y, en el caso de los textos orales, la entonación.
  • Una gramática del texto no debería obviar ninguno de
    los procedimientos de cohesión, pero hacerlo en un tema sería labor
    imposible, por lo que daremos un visión general del tema.


2.- TERMINOLOGÍA.




  • Existe una enorme diversidad terminológica; así
    Carbonero habla de relacionantes al referirse a unidades del discurso
    cuya misión es conectar dos partes del mismo. Gili Gaya habla de enlaces
    extraoracionales. Casado Velarde pone de manifiesto la diversidad de
    términos con que se las designa: marcadores, marcas, operadores
    discursivos, ordenadores del discurso, conectores discursivos, enlaces
    extraoracionales…


3.- PROCEDIMIENTOS DE COHESIÓN
TEXTUAL.


3.1.- LA
RECURRENCIA.




  • Es la repetición de un elemento del texto en el texto
    mismo y se considera como uno de los procedimientos fundamentales de
    cohesión textual. Existen distintos tipos:




  1. Mera recitación léxica. Se repite un elemento léxico en
    su identidad material y semántica.
  2. Repetición léxica sinonímica. Se reitera el significado
    de un elemento utilizando un sinónimo léxico. Son raros los casos de
    sinónimos totales.
  3. Repetición léxica de lo designado. Se produce identidad
    referencial o coincidencia en la designación extralingüística
    (correferencia): balón, esférico, pelota, cuero…
  4. Mediante hiperónimos. Véase el apartado siguiente.




  • La recurrencia suele ir asociada a determinadas piezas
    lingüísticas con valor anafórico o catafórico: el artículo, los
    demostrativos, elementos como tal, semejante, tanto…
  • El artículo que posee relevancia cohesiva es el
    denominado “uso anafórico asociativo” basado en el conocimiento general
    del mundo y en el hecho de compartir unos mismos presupuestos
    culturales: Había un naranjo en el patio. Tenía las ramas
    secas.
  • En la anáfora asociativa anterior se comportan de forma
    diferente el artículo determinado y los demostrativos: He encontrado un
    libro antiguo; tenía las hojas deterioradas. *He encontrado un
    libro antiguo; tenía estas (unas) hojas deterioradas.


3.2.- LA
SUSTITUCIÓN.




  • Consiste en la reiteración de una determinada unidad
    del texto mediante empleo de proformas de contenido muy general,
    especializadas en esta función sustitutoria. Casado Velarde distinguen
    entre proformas léxicas, pronombres y pro-adverbios.
  • Proformas léxicas son lexemas especializados en
    la sustitución, pueden tener un valor nominal (palabras baúl) o un valor
    verbal (verbo hacer, etc.).
  • El verbo hacer puede emplearse también con función
    catafórica: “¿Qué hace?. Leer“. Sólo sustituye a verbos que
    significan acción pero no a los verbos caracterizados con el significado
    de estado.
  • Los hiperónimos es otro caso de sustitución léxica.
  • Pronombres personales. Sólo los de tercera
    persona pueden considerarse sustitutos textuales, es decir, sustitutos
    de elementos ya aparecidos. “Ayer llegaron Elisa y Luis. Él estaba
    contento, ella no
    “. Las formas él y ella anteriores cumplen una
    función endofórica: remiten a unidades del texto. A veces pueden
    referirse a unidades que están fuera del texto; serían unidades
    exofóricas: “Él dice que no”.
  • Los pronombres personales de primera y segunda persona
    se usan siempre con función exofórica, por lo que sólo se consideran
    sustitutos textuales los de tercera persona.
  • También poseen función sustitutiva textual los
    reflexivos, recíprocos, relativos, indefinidos, posesivos y
    demostrativos.
  • Pueden darse casos de sustitución catafórica: “La
    solución es esta: te encargas tú”
    .
  • Proadverbios son aquellas formas que pueden
    emplearse para sustituir unidades lingüísticas del texto con función de
    complemento circunstancial (en empleo catafórico). “Los encontramos
    en el monte. Allí estaba también Lola.”
    El uso exofórico carece de
    relevancia textual, pues nunca sustituye texto sino contexto.


3.3.- LA ELIPSIS.




  • El término elipsis designa un conjunto de fenómenos
    lingüísticos bastante heterogéneos. Se puede definir como “figura de
    construcción” que consiste en omitir ciertos elementos en una unidad
    lingüística, sin que por ello los destinatarios dejen de comprenderla.
  • Existen varios tipos de elipsis. Casado Velarde habla
    de elipsis telegráfica. En ella se suprime sobre todo el
    contextos lingüístico (determinantes, artículos…) y su comprensión
    depende en gran medida del contexto extralingüístico. Se ha demandado
    una mayor atención a este tipo de elipsis pues parte de la competencia
    lingüística de un hablante consiste en saber hacer uso de la elipsis.
  • Hernanz y Brucart diferencian la elipsis gramatical de
    la contextual. La elipsis gramatical se produce en el marco de la
    oración, y está determinada por reglas sintácticas: Ella dijo sí, él no.
    La elipsis contextual cuenta con el contexto lingüístico, es el
    caso de las respuestas a preguntas formuladas previamente.
  • La elipsis es un término gramatical de larga tradición,
    que frecuentemente se ha utilizado de un modo irrestricto. Con respecto
    a la elipsis oracional, en el marco de la gramática generativa, se ha
    propuesto un uso restringido. Sólo habrá elipsis si se da el principio
    de recuperabilidad, esto es, si se puede interpretar el contenido a
    partir de la información presente.
  • Según la terminología de Haliday y Hasan podemos
    dividir las elipsis en:

3.3.1.- La elipsis
nominal.




  • Se da dentro de los límites del sintagma nominal. En el
    SN elíptico no se expresa el núcleo, y el sintagma queda representado
    por los restantes modificadores: “Hoy vienen los alumnos de tercero;
    mañana los de segundo”.
  • El SN elíptico ha de sisponer, en el contexto verbal o
    en el de situación, de la información precisa para llenar la laguna; por
    lo general la información está presente en el SN precedente. Si este
    otro SN estuviera en una oración distinta, la elipsis sería cohesiva.
  • Generalmente, en la elipsis, aparece el núcleo nominal,
    pero se dan casos como el que sigue: “Tengo dos relojes digitales de
    cuarzo que me han traído. Te regalo uno
    “.
  • A veces la selección de elementos retomados del
    sintagma antecedente por el sintagma elíptico depende también de
    factores extralingüísticos. Por ejemplo en “No, gracias; ya tengo yo
    otro
    “.
  • Haliday y Hasan observan una escala de preferencias a
    la hora de retomar algún elemento no nuclear del antecedente, escala que
    seguiría el siguiente orden de mayor a menor probabilidad de ser
    retomado: modificador restrictivo (sintagma preposicional), adjetivo,
    cuantificador.
  • Todo SN elíptico contiene algo de información nueva que
    es justamente en lo que se diferencia de su antecedente. A veces el
    énfasis fónico puede orientar el rechazo de un elemento del SN
    antecedente: “Te fumaste 20 cigarrillos. -Me fumé 10″.

3.3.2.- La elipsis
comparativa.




  • Se establece generalmente omitiendo el término de la
    comparación, que enlaza cohesivametne con un segmento precedente para su
    adecuada interpretación. Siempre, por tanto, que en una estructura
    comparativa se omite el término de comparación por aparecer éste en el
    contexto verbal, se entabla un lazo cohesivo.


3.3.3.- La elipsis
verbal.




  • Existe elipsis verbal cuando el lugar que en una
    construcción corresponde a una forma verbal, sola o acompañada de
    adyacentes, está vacío por presuponerse en el contexto verbal o
    situacional. Si como contexto actúa una oración contigua, normalmente,
    la precedente, la elipsis tiene carácter cohesivo. Se pueden dar los
    siguientes tipos de elipsis verbal:
  • Vaciado y reducción de coordinada. Aparecen en
    casos de coordinación, por lo que deben ser considerados fenómenos
    estrictamente oracionales. Engloban todas aquellas oraciones que
    presentan como características la elisión del núcleo verbal y la
    realización léxica por lo menos de uno de sus complementos:


María estudia ruso desde 1982 y Pedro
inglés desde 1980
. Vaciado.


María estudia ruso desde 1982 y Pedro
desde 1980
. Reducción.




  • Los rasgos flexivos del verbo han de ser deducidos del
    contexto verbal. Mientras que las características temporales del verbo
    elidido parecen quedar limitadas a las que presente el antecedente, los
    rasgos de persona y número admiten cambios con respecto a aquel.
  • Elisión del SV con partícula de polaridad. Se
    superna los límites de la oración y se convierte la elisión en un
    fenómeno de ámbito textual como en: Luisa no tiene la culpa.
    -Yo tampoco.
  • La particula de polaridad, si es afirmativa o negativa,
    está constituida por una forma adverbial relacionada con el predicado
    anterior. Destacan también, tampoco, sí, no.


3.4.- ESTRUCTURAS: FUNCIÓN INFORMATIVA
Y ORDEN DE LOS CONSTITUYENTES.




  • La organización de un texto también contribuye a la
    cohesión. Se puede, básicamente, estructurar en torno a dos ejes: tema y
    rema. “Dalila traicionó a Sansón. A Sansón lo traicionó Dalila“.
  • Se entiende por tema la información que se considera ya
    conocida. Rema sería la información que se presenta como nueva. En las
    frases anteriores se puede observar que la jerarquía que se atribuye a
    los conceptos, y cuya elección corresponde sólo al emisor, es bien
    diferente.
  • Mathesius considera que la estructuración del contenido
    puede seguir dos modelos: un orden objetivo (el tema antecede al rema) y
    uno subjetivo (el rema antecede al tema).
  • Existe la teoría generalizada de que todos los
    enunciados poseen una estructura informativa bimembre (tema y rema); sin
    embargo Casado Velarde señala la existencia de enunciados bimembres (los
    llama categóricos) y unimembres (los llama téticos y se expresan
    mediante el orden Verbo-Sujeto). El enunciado tético establece, según el
    autor, un hecho de modo global y posee, por ello, estructura informativa
    unimembre; un enunciado categórico representa una predicación acerca de
    un actante y es, por ello, bimembre.
  • El enunciado tético puede subdividirse en:

Enunciado presentador de existencia.
Establece sólo la existencia de un hecho, de una cosa o de un actante.
Hay pan.


Enunciado presentador de un suceso.
Contienen actantes pero la atención no se concentra en
ellos.




  • En español, según Casado Velarde, la oposición tético
    categórico se realiza a través del orden de los constituyentes del
    enunciado. Visto antes.
  • La estructura tética puede tener varios actantes en
    función de lo que aparezca detrás del verbo.
  • Son frecuentes las construcciones téticas en español
    con actante indeterminado y verbo en tercera persona del plural.
    Dijeron que
  • Importantísimo aspecto en un hipotético comentario.


3.5.-
TOPICALIZACIÓN.




  • Consiste en la selección de un elemento como “tópico” o
    tema de la predicación. En español existen diferentes formas de marcar
    esa selección: asignando al elemento topicalizado la posición inicial, o
    bien -si esa posición ya le corresponde- separándolo del resto de la
    oración por una pausa. Antonio, ¿cuándo vendrás?.
  • Existen en español algunos marcadores especializados en
    la función tematizadora, tales como: en cuanto a, por lo que se refiere
    a, etc. En caunto a ventas, vamos bien
  • Un procedimiento tematizador frecuente en lengua
    coloquial es la reduplicación léxica. Es tema aparece en infinitivo y el
    verbo se repite luego en forma personal: Llegar, llegaron, pero
    tardísimo
    .
  • Con adjetivos se puede hacer también. Éste mantiene la
    concordancia. Listo, es muy listo, pero vago.
  • Cuando el componente tematizado es una frase nominal
    determinada, no se admite la repetición, sino que debe aparecer un
    pronombre átono correferencial con la frase: El bacalao, (sí que) lo
    odia.


3.6.- LOS MARCADORES O CONECTORES
DISCURSIVOS.




  • Son elementos lingüísticos (evidentemente, o sea, pues,
    por ejemplo…) que marcan relaciones más allá de los límites
    oracionales. Han recibido diversas denominaciones.
  • Presentan una gran heterogeneidad gramatical
    (conjunciones, locuciones, etc.) pero, al mismo tiempo, coinciden en su
    carácter invariable y en su casi total lexicalización.
  • Casado Velarde engloba todas estas formas bajo la
    denominación general de marcadores de función transoracional y pueden
    ser:

3.6.1.- Adverbios modificadores
oracionales.




  • Se trata de adverbios que presentan una función no
    identificable con la de complemento circunstancial: Todo terminó,
    desgraciadamente
    . En este caso no es posible la sustitución por
    “así”.


3.6.1.1.- Caracterización de los
modificadores oracionales.





    • Los modificadores no determinan el contenido léxico
      del verbo, como hacen los adverbios en función de CC, sino que afectan
      a la oración en su totalidad, introduciendo comentarios relativos a
      elementos externos a la oración. Cumplen, en suma, un papel
      contextualizador en virtud del cual el mensaje queda ubicado en una
      situación comunicativa más amplia.
    • Comparten rasgos con adverbios y locuciones
      adverbiales pero sus características propias son:




  1. Constituyen una unidad fónica independiente, en
    general separada de la oración por pausas, y que se desplaza
    libremente por la oración. “Afortunadamente, ellos previeron la
    solución”.
  2. No constituyen una respuesta a preguntas encabezadas
    por como, dado que no son CC de modo. Vd ejemplo anterior.
  3. Es posible la coaparición de los modificadores de la
    oración junto con complementos circunstanciales. Lógico.


3.6.1.2.- Clasificación de los
modificadores oracionales.





    • El comentario puede afectar al texto. En ese caso
      podrían ser:





    1. Metatextuales (brevemente, esquemáticamente,
      resumidamente)
    2. Temáticos. Expresa el punto de vista o el tema.
      (Formalmente, estilísticamente).
    3. De orden. (Primeramente, finalmente).




    • Si el comentario no afecta al texto serán:




    1. Expresan la actitud del hablante acerca del
      enunciado. (Ciertamente, desgraciadamente…)
    2. Expresan la actitud del hablante acerca de la
      enunciación. (Francamente, sinceramente, honradamente).

3.6.2.- Marcadores de función
textual.




  • Incluimos un grupo numeroso de piezas lingüísticas, a
    veces de difícil catalogación en las gramáticas tradicionales (adverbio,
    preposición, conjunción, interjección).
  • Una característica de los marcadores de función textual
    aquí considerados es su multifuncionalidad.
  • El adecuado tratamiento científico reclama un estudio
    monográfico de cada forma, atendiendo a los diferentes planos de la
    descripción lingüística: fónico, morfológico, sintáctico, pragmático…

3.6.3.- Multifuncionalidad de los
marcadores textuales.




  • En la caracterización lingüística de los marcadores
    hemos de señalar dos rasgos:




  1. Existe gran dificultad para deslindar el valor general
    del valor ocasional.
  2. Son piezas multifuniconales.



  • Vamos a examinar dos marcadores a título de ejemplo.


3.6.3.1.- El marcador o
sea.





    • Tiene un valor general de explicación en el sentido
      de evidenciación. Puede tener otros empleos entre los que destacan:





    1. Reformulación de lo dicho. Puede tener un carácter de
      precisión, de rectificación, de eufemismo o de conclusión. “Llegaré
      a las siete, o sea, a las ocho. Antonio es perito, o sea ingeniero
      técnico. Todo el mundo lo dice, o sea, debe ser verdad.”
    2. Explicitación de lo no dicho. “Pedro es profesor,
      o sea, puede participar”.
    3. Ponderación o intensificación de lo enunciado en el
      primer segmento del texto. “Las guías eran de pena, o sea, de
      pena”.


3.6.3.2.- El marcador
bueno.





    • Se encuentra en estrecha dependencia con respecto de
      la entonación con que sea emitida la frase. Puede emplearse como:





    1. Introductor de un enunciado que cierra el texto.
      “Bueno, pues creo que hemos terminado
      “.
    2. Indicador de asentimiento o acuerdo, equivalente a
      una afirmación más o menos fuerte. “¿Te pongo más café?.
      Bueno.”
    3. Corrector. “Serían las cuatro, bueno, y diez.”
    4. Puede exteriorizar el desacuerdo total a través de la
      ironía. Esta cualidad es aplicable a gran parte del léxico.

12 Mar 2015

expresión de tripas corazón #larimadelas12

tema 71 recuperación de la literatura de tradición oral; tópicos y formas

Como quiera que mi mayor rectificación ha sido desmentir aquello tan manido que reza:
- Las palabras se las lleva el viento, y no debemos dejarnos despistar por cantos de sirenas, que como sabemos no existen y las que se instalan en vehículos y locales como mucho pueden significar algo en las psicofonías de los colaboradores de #CuartoMilenio, el legendario programa de misterios de Íker Jiménez, desde el punto de vista de la Lingüística ortodoxa concebida como Ciencia de las lenguas, nuestra facultad más distintiva en la naturaleza como especie, se distingue entre competencia, que sería lo que se supone que sabemos, y acto propiamente de habla que es la manifestación concreta y con frecuencia testigos, muchísimos si se emite en riguroso directo, si la red de seguridad que sería la repetición de la escena si no es cuando se recuerda y por tanto repite por considerarla memorable. Así nació la escritura, como traducción del habla y no al revés. A partir de ahí, entre las gente que habla sin pensar siquiera, donde parece que algunas personas acusamente la lengua les funciona más rápida que el cerebro, y lo que está escrito y ensayao por más que se logre hacer parecer como espontáneo por estar dotao de gran naturalidad de las las tradiciones populares que nunca parecen nuevas ni envejecen, de lo que serían ocurrencias a cual más chispeantes en busca de autor. Como el teatro, que siempre gozó de tradición legendaria en España como lugar en el que la gente común se nutría de esos dichos ingeniosos y los hacía propios en interpretaciones diversas, ha caído en desuso, muchas veces parece que se hubiera trasladao a la vida de forma que lo que vemos y oímos hasta en las tertulias y telediarios nos deja perplejos y sin saber cómo clasificarlo y aunque se ve la cara y oye la voz de quienes lo dicen, si esto había sido ensayao y por tanto nos la han colao otra vez. De los ejemplo que se me ocurren, en otro programa de tertulias mezcladas con variedades del sábado noche en el plasma español, cuando se trataba el caso de los carísimos informes y estudios del profesor de la complutense y político Juan Carlos Monedero, que no estaba presente, el periodista Eduardo Inda echó mano a 1 sobre voluminoso tamaño folio y dijo:
- Yo tengo esos trabajos, que se han dicho por activa y por pasiva secretos, aunque carísimos, facturaos a 425.000 € que aunque solo hubiera billetes en la propia moneda bolivariana sequiría siendo mucho dinero. El 1º en abalanzarse sobre los papeles fue el candidato del PSOE al ayuntamiento de Madrid, y al abrirlo exclamó:
- Pero si aquí solo hay folios en blanco, que provocó 1 gran carcajada en el estudio de grabación. Más de 1 siglo antes, el político español que fue varias veces ministro Segismundo Moret y Prendergast, que vivió entre los años 1838 y 1913, fue invitao a presidir la Academia Española de Jurisprudencia y su antecesor de nombre Villaverde le apremió en la preparación de su discurso. Como transcurrieron los días y Moret no se presentaba en la Academia incluso le amonestó:
- Don Segismundo, no me es posible conceder más dilaciones.
- Le prometo que antes de 4 días terminaré de escribir mis cuartillas. Y en efecto, el día señalao Moret se presentó en la Academia con 1 enorme paquete de cuartillas, se abrió la sesión e hizo su lectura. Los que estaban a su lao observaron que pasaba cuartillas de 1 a otro lugar con rapidez, pero cuando pusieron más atención se percataron que las cuartillas estaban en blanco. El discurso duró 1 hora con la vista fija en los papeles donde no había na escrito. En fechas recientes, Iñaki López, que actúa de presentador del tan animádos debates el sábado a la noche en laSexta, ha contao cuando ha sido entrevistao que tas simpáticos invitaos esperan separaon en 2 habitaciones por afinidades que deben ser personales, pues el político Carmona y el periodista Inda se sientan en bandos enfrentaos, por lo que debió ser en los prolegómenos del programa donde prepararon la interpretación que luego ejecutaron ante las cámaras en plató durante el simulacro de debate a veces subido de tono.

Viernes 13 y otras 1/25 26/50 peículas de terror

Estructura de color: sistema comunicación anónim@ Otros Prestige Otros Prestige Phoenicurus phoenicurus

Lecturas: Carlos Fisas, Mis anécdotas preferidas, Plaza y Janés 1997.

09 Mar 2015

#censorship @SoziAlkoholika Madrid

- Las instituciones son la corrupción Simona Levi

Del hostión que le acaban de propinar a Nacho González, todavía presidente de la comunidad de Madrid y alto cargo del PP en esa guerra sin muertos que pide Cerezo al comisario Villarejo que ha ejecutao el chantaje pa colocar a su jefa Cifuentes, me quedo con los años llenos de tediosas reuniones con la altanera, destructiva, ignorante y otras lindezas que dedica a la consejera de educación Lucía Figar, palabras escritas y publicadas en letra de molde por Clara Eugenia Núñez, que fue directora de universidades reclutada por la cazatalentos Esperanza Aguirre tras verla exponer sus ideas sobre Universidad y Ciencia en España, claves del fracaso y vías de solución todavía inéditas, pues salió del cargo desquiciada y tan resentida como se nota en sus palabras después de contender durante 1 lustro, de 2003 a 2009 con ess lumbrera que debe haber leído poco más que los cuentos infantiles de la Botella, pues el mérito de la capacidad ejecutiva que se atribuye solo es estar casado con 1 de los hermanos Dalton, como se conoce a los Nadal entre la mafia que han urdido Rajoy y Soraya en la Moncloa, y por tanto el seguro que garantizaba la elección de Nacho como se ve.
- Mi comunicación con la consejera era más difícil ca día que pasaba, rechazó absolutamente todas las medidas que propuso Núñez, pese a carecer de ideas y conocimientos, algo perceptible desde el momento que pese a su cargo no aparece ni en los medios de comunicación que los masajean. Esta falta de aptitud era más escandalosa en encuentros con la propia Aguirre, que se supone exigente en sus propios nombramientos, y entonces sí la consejera incapaz de articular palabra dejaba las explicaciones en manos de la directora. La exhibición final de lo que vale el favor de este tipo de personajes ha sido cuando han removido la poltrona al jefe desde lo que parece la facción contraria del PP cuyo brazo armao parece la agencia de representación de los comisarios que plantearon el chantaje el #29n 2011 cuando todavía mandaba Zapatero, sobre to cuando se ha sabido que la propia Figar es otra de las clientes de pago del servicio de prestigio informático de la trama de Granados y Marjaliza, turbio asunto sobre el que está citada a declarar, donde sin duda podría haber intercedido en favor de su jefe, pues además de que este tipo de actuaciones que mezclan lo público con lo privao está rigurosamente prohibida a los funcionarios, Granados, al que también debió conocer en la etapa que compartió el mismo consejo junto Aguirre, se antoja como el más enconao enemigo político y probablemente personal del propio Nacho, y cuando se pide que no haya tiros debe ser a los que miran obstinadamente 1 folio en blanco hasta que cuando les toca intervenir lo rompen y abandonan la sala. Bien empleao está lo que les pasa a los que se fían en ese tipo de capacidades.

previsiones +12 a 24h España #28F nieva plaza Mayor Leganés
27 Feb 2015

57/72 Rosalía de Castro

Quevedo Rosa canina, rosa

Rosalía de Castro (Santiago de Compostela 24 febrero 1837 – Padrón 15 julio 1885). Escriptora en llengua gallega i castellana. La seva infantesa va estar profundament marcada per la seva condició de filla il·legítima, de mare soltera pertanyent a la vella noblesa gallega, i de pare seminarista que va accedir al sacerdoci. Es casà molt jove amb Manuel Murguía, un erudit cronista de Galícia, que la va animar a escriure en gallec, tot i que pels condicionaments de l’època la majoria de la seva obra sigui en castellà. Va escriure dos llibres de poesia en gallec Cantares galegos i Folhas Novas, una visisó costumista del camp, el primer, i una meditació sobre la mort i la solitud, la saudade, propera a la literatura existencial, el segon. En castellà va publicar En las orillas del Sar, que la crítica ha associat a Bécquer. El 1867 va publicar la seva millor novel·la en castellà El caballero de las botas azules i pòstumament van aparèixer els Contos da miña terra. L’obra de Rosalía de Castro gira a l’entorn d’una visió costumista de la Galícia rural, d’una meditació metafísica existencial i de la denúncia de les condicions socials de la pagesia gallega que l’obliguen a emigrar.

19 Feb 2015

lenguas en contacto 8|72

lenguas en contacto

¿Cómo afecta el bilingüismo a la inteligencia? José A Marina

TEMA 8 BILINGÜISMO Y DIGLOSIA. LA NORMALIZACIÓN.
INTRODUCCIÓN.
1.- LENGUAS EN CONTACTO.
1.1.- CONCEPTO.

  • Las comunidades multilingües son mayoritarias, dado que existen 4.000 ó 5.000 lenguas para unos 140 estados.
  • Son muy variados los fenómenos que se dan entre lenguas en contacto por lo que las definiciones generalistas no son fáciles.
  • Según Weinreich se da bilingüismo cuando dos o más lenguas que están en contacto son empleadas arternativamente por las mismas personas.
  • Interferencias serían las desviaciones de una norma como resultado del contacto entre dos sistemas.
  • Anteriormente el estudio de las interferencias era léxico y en menor medida fonológico. Hoy en día por mediación del estructuralismo se buscan interferencias en todos los planos de la lengua.

1.2.- PIDGINS, SABIR Y CRIOLLOS.

  • Estas 3denominaciones se agrupan, según Ducrot y Todorov bajo el epígrafe de lenguas mixtas y requieren que haya lenguas en contacto.
  • Sabir sólo se emplea en relaciones episódicas, con objetivos limitados, no tiene estructura gramatical bien definida y permite yuxtaposiciones de palabras.
  • Pidgin se emplea cuando ha habido creación de una lengua gramaticalmente coherente, que satisface todas las necesidades de comunicación de los hablantes, que convive en igualdad de condiciones con las lenguas nacionales y que puede llegar a ser soporte de una literatura.
  • Lengua criolla se emplea cuando el pidgin se convierte en la lengua principal o única de una comunidad. Además ya es lengua materna.
  • Está demostrado que la existencia de estas lenguas mixtas se acrecienta cuando existe un amplio distanciamiento entre hablantes y variedades.
  • Según López Morales, a pesar de la multitud de definiciones del pidgin siempre existen unas características fundamentales:
    • Es una lengua suplementaria para propósitos especiales de comunicación. Se les ha identificado con lenguas de comercio pero esto es incompleto.
    • Tiene una estructura muy simplificada, con pocos recursos sintácticos y grandes lagunas léxicas. Distingue un pidgin incipiente que correspondería con el sabir y uno elaborado que poseería una estructura simplificada que, poco a poco, se regulará y aumentará su poder referencial.
    • Posee multitud de elementos léxicos de la lengua del grupo dominante.
  • Mühlhäusler considera, al igual que López Morales, que las lenguas pidgin no tienen hablantes nativo y que son soluciones sociales más que individuales. Considera asimismo que existen distintos estadios de desarrollo de los pidgin: en un primer momento tendríamos una jerga, luego un pidgin estable que, poco a poco, se iría expandiendo hasta llegar al criollo, que se caracterizaría, previa expansión interna léxica y sintáctica, porque ya se utilizaría como lengua materna.
  • Considera “criolloide” al espanglish, aunque esta denominación no está aceptada por la totalidad.
  • Manuel Alvar considera que una lengua criolla nace de la forma siguiente: “las lenguas A y B dejan de ser tales y surge una lengua distinta C que ya no es inteligible para los hablantes de A o de B.
  • Valorando la escasa presencia del criollo en América considera: “se adoptó la lengua del conquistador porque el uso de la criolla era un elemento de marginación. Las lenguas criollas sólo florecieron allí donde los grupos se marginaron y mantuvieron su aislamiento”.
  • Entre las lenguas criollas procedentes del español destaca Alvar el chabacano y el chamorro de Filipinas.
  • Con respecto a las lenguas criollas de Filipinas A.Quilis considera que surgieron porque no se completó la hispanización dado que se aplicó el derecho consuetudinario indio, hubo una escasa evangelización y poco colonos.
  • Destacar como ejemplo curioso de lengua mixta el ladino, creada por los sabios hebreos para comunicar la verdad bíblica a los judíos sefardíes que sólo hablaban español. Es una lengua calco que nunca se habló pero que el pueblo pudo comprender; tenía forma española y contenido y estructura hebrea, pues era calco de los textos religiosos.

1.3.- VARIEDADES FRONTERIZAS.

  • Según López Morales, el encuentro de lenguas diferentes en una frontera lingüística puede dar lugar a diferentes resultados que van desde una situación de biligüismo hasta la creación de unas variedades de frontera formadas por elementos de las dos lenguas fuente. En medio de ese parámetro se mantienen los múltiples casos de interferencia mutua o unilateral, dependiendo de los factores sociales que allí se den.
  • Este hecho sucede en el uruguayo-brasileño y en el caso de España en Sagunto, donde las transferencias del valenciano al español y viceversa son notables.
  • Gómez Molina señala transferencias proactivas (del valenciano al español) y retroactivas (del español al valenciano). Entre las primeras destaca el uso de de partitivo “tres de maduros”; en las segundas el mantenimiento de preposición español en subordinadas “contento de que”.
  • Como norma general concluye afirmando que la lengua más sujeta a transferencias es la materna.

1.4.- PRÉSTAMOS LÉXICOS.

  • Están presentes en prácticamente todas las lenguas y se producen por contacto directo o diferido; incluso se dan en comunidades que no tienen conocimiento de la lengua matriz.
  • Según Poplack y Sankoff, que estudiaron los préstamos ingleses en el español de puertorrico:
    • Los préstamos se usan sobre todo en zonas de cultura urbana donde no existían palabras españolas tradicionales.
    • No se dan perturbaciones ni en los procesos fonológicos ni en los patrones silábicos.
    • Los préstamos se ajustan a la sintaxis española.
    • Las reglas para asignar géneros se cumplen con rigor en los préstamos.
  • Einar Hagen considera que el hablante, al introducir un préstamo, intenta reproducir los modelos aprendidos de una segunda lengua en la suya propia.
  • Habla de importación cuando el préstamo es tan similar al modelo original que un hablante de la lengua original lo reconoce como propio, “fandango”; habla de sustitución cuando lo adapta a su propia lengua hasta el punto de que ya no se reconoce en aquella de la que se importó.
  • Considera que normalmente no se dan importaciones plenas sino que en mayor o menor medida se producen sustituciones en cualquiera de los niveles lingüísticos.

1.5.- INTERFERENCIA Y CONVERGENCIA LINGÜÍSTICAS.

  • Interferencia, según Weinrich, será la influencia de una lengua A sobre otra B de tal manera que produce en esta última estructuras agramaticales.
  • Convergencia será la influencia de A sobre B, pero sin producir resultados agramaticales; lo único que sucede es que B se acerca a A.
  • Algunos lingüistas consideran que estos fenómenos han de pertenecer necesariamente al habla y nunca a la lengua, dado que entonces dejarían de existir.
  • La
    convergencia puede ser directa (se transfieren características de una lengua a otra) o indirecta (las estructuras de una de las lenguas quedan reemplazadas por otras comunes a ambas). Este es el caso más frecuente.
  • El uso del gerundio en función adjetiva “emitió un decreto nombrando…” es un caso típico de convergencia que lleva a la agramaticalidad.

1.6.- ALTERNANCIA DE CÓDIGOS.

  • Se trata de la alternancia de lenguas en el mismo discurso.
  • Los cambios sintácticos de un código a otro se fundan en ciertos requisitos:
    • Si existe un morfema dependiente -ndo el cambio no ocurre a menos que con anterioridad ya existiera en la lengua.
    • El orden gramatical de los constituyentes de la oración ha de ser gramatical en ambas lenguas.

1.7.- MORTANDAD LINGÜÍSTICA.

  • Se usa este término cuando una de las lenguas en contacto se debilita hasta desaparecer. Hay que tener en cuenta:
    • El hecho de que en una lengua haya interferencias no significa que sea una lengua decadente.
    • Se habla de decadencia cuando se acogen préstamos que sustituyen términos patrimoniales. La decadencia será mayor si no existe adaptación fonética o morfológica.
    • Los casos más claros de decadencia son: progresiva desaparición de subordinación, cambios sin reajuste del sistema, ignorancia de los casos de desvío…

2.- BILINGÜISMO.
2.1.- CONCEPTO DE BILINGÜISMO.

  • Para Vallverdú bilingüismo se da cuando una persona utiliza de forma alterna dos lenguas para usos similares y con familiaridad.
  • La RAE considera bilingüismo “el uso habitual de dos lenguas en la misma región”.
  • Lázaro añade la consideración de un uso perfecto de ambas lenguas.
  • Pottier reduce la idea a “la capacidad de comprender una lengua distinta de la materna y de hacerse comprender en ella”.
  • Weinrich distingue entre bilingüismo social e individual.

2.2.- CALIFICACIONES Y CLASIFICACIONES.

  • ¿Cuándo podemos decir que un individuo es bilingüe?. Distinguiremos entre:
    • Bilingüismo activo. El hablante puede usar y emplear alternativamente las dos lenguas.
    • Bilingüismo pasivo. Personas que entienden las dos lenguas pero sólo usan una.
    • Bilingüismo natural. Dos lenguas maternas.
    • Bilingüismo social. Cuando una de las lenguas tiene más potencia dentro del Estado.

3.- DIGLOSIA.
3.1.- CONCEPTO DE DIGLOSIA.

  • Tal como lo definió Charles Ferguson el concepto de diglosia supone:
    • Existencia de una variedad alta que se utiliza en la comunicación formal.
    • Existencia de una variedad baja poco cultivada y usada con carácter no formal.
  • Para la existencia de diglosia juega un papel importante el prestigio y el conocimiento lingüístico, así como la realidad socio política.
  • Ferguson define la diglosia como “el uso discriminado de dos variedades de la misma lengua”. Nueve rasgos serían definitivos y constantes en la
    diglosia:
    • Función. La variedad alta se usa en contextos formales, la baja en familiares.
    • Prestigio. Lleva en algunos casos a la negación de la variedad baja.
    • Herencia literaria. Las obras serias usan la alta, las telenovelas, etc, la baja.
    • Adquisición. B como materna, A como aprendida.
    • Estandarización. A tiene gramática, B no tiene normas definidas.
    • Estabilidad. Es un fenómeno relativamente estable.
    • Gramática. La de A es más estable y normalizada.
    • Diccionarios. El lexicón de A tiene cultismos y tecnicismos no usados en B; ésta tiene una terminología doméstica específica que no está en A.
    • Fonología. Fonética más cuidada y presitgiosa en A.

Como rasgo curioso destacar que Mounin hace coincidir los términos bilingüismo y diglosia.
3.2.- DIGLOSIA EN EL ÁREA DEL ESPAÑOL.

  • Seguiremos a M. Alvar, que considera “bilingüismo será el conocimiento del castellano y otra lengua, y a sus mutuas interferencias”; diglosia sería “la utilización simultánea de la lengua nacional y un dialecto”.
  • La diglosia del castellano está siendo superada por la influencia igualatoria de los medios de comunicación y de la escuela. Los sonidos dialectales van retirándose progresivamente.
  • Aunque el art. 3 de la Constitución reconoce el bilingüismo la diglosía de algunas comunidades bilingües sigue favoreciendo al castellano.
  • López Morales considera que en el ámbito hispánico no existe la diglosia.

4.- LA NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA.
4.1.- EL PRESTIGIO LINGÜÍSTICO.

  • Es un factor determinante en las situaciones de diglosia y en los procesos de normalización y estandarización.
  • M. Alvar considera que el prestigio se basa muchas veces en procesos extralingüísticos que tienen que ver con el poder militar o la
    influencia literaria.

4.2.- CONCEPTO DE KOINIZACIÓN, ESTANDARIZACIÓN Y NORMALIZACIÓN.

  • En general suelen emplearse como sinónimos, sin embargo presentan algunas diferencias.

4.2.1.- Koiné y koinización.

  • Según Siegel, inventor del término, un koiné se caracteriza a través de varios rasgos:
    • Confluencia de distintas variedades de una misma lengua.
    • Reducción y simplificación de rasgos.
    • Uso como lingua franca.
    • Surgimiento de hablantes nativos.
    • Estandarización.
  • Las migraciones son muy favorables al surgimiento de koinés.
  • En la construcción de un koiné puede predominar una de las variedades en contacto: ej la variedad andaluza en el español de América.
  • El triunfo del andaluz se debió al hecho de que era más fácil para los hablantes que tenían diversas oposiciones perderlas que para quienes las tenía adquirirlas.
  • Se puede producir una rekoinización si hay contacto continuado con las variedades originales o un contacto adicional con otras diferentes.

4.2.2.- Estándar y estandarización.

  • Siegel lo define como el último paso de la koinización y lo asocia a la urbanización de una comunidad; este hecho hace que se produjera en México, altamente urbanizado, y que no sucediera así en el Río de la Plata.
  • Hudson define la estandarización como “proceso deliberado de la sociedad para crear una lengua donde antes sólo había dialectos”. Lo identifica con el
    propter language.
  • Manuel Alvar identifica la lengua estándar con la lengua de Saussure: nadie la habla pero cohesiona el sistema.
  • López Morales considera que la única diferencia entre lengua estándar y dialecto es el prestigio, que tendrá distintas interpretaciones en idiomas, como el español, con una gran amplitud geográfica. En idiomas así el estándar suele coincidir con el estilo más formal del sociolecto alto de cada zona.

5.- NORMALIZACIÓN.

  • Aunque se han considerado sinónimos estandarización y normalización, y hasta estándar y koiné, es más adecuado considerarlos parte de un proceso de normalización lingüística. En este proceso disntinguimos:
    • El proceso de koinización.
    • La estandarización o normativización.
    • La extensión y el uso de la lengua estándar, con su definitiva determinación prestigiosa y modélica, suponen la culminación del proceso de normalización.

Víctor Villoria

en Castilla no se habla el mejor castellano T Fraguas

11 Feb 2015

doble articulación con tacto

#15m MIX amy_winehouse #streetart febrero

Debido a fracasos reiteraos, este blog que utilizo en oposiciones de lengua y literatura, o si quieren por persistencia cansina pa otras cosas de esas sin importancia que no interesan a nadie, es sin embargo de los más atacaos por spammer cansinos que no deben tener otra cosa que hacer, pero de to el mundo en forma de comentarios. El problema es que me interesan los que de esos son agregadores de feed RSS Really Simple Syndication y los tengo que repsasar de 1 en 1 siendo mi mayor cifra de 12.000 que deben ser 1.200 pantallas, pues eso es rápido cuando se busca algo con rastro humano. Como supongo los lectores interesaos en ventajas como poder imprimirse los temas en HTML, incluso adaptarlos a su gusto en donde y como deseen, cualquier cosa que les pueda ser de utilidad, de modo parecido a la 2ª articulación del lenguaje formulada por André Martinet, tienen a su disposición botonera adicional pa llamar mi atención en otra #app, rerlación de la que solo espero que sea de buena fe como la mía al participar en pruebas tan devaluadas por ponerlas a tiro de los tramposos y caraduras de los partidos y casta del régimen podrido.